Главный язык- язык дружбы
- Дата публикации
- Автор: Super User
- Категория: Языковая политика
- Просмотров: 1864
Любой язык по-своему велик,
Бесценное наследство вековое.
Так берегите свой родной язык,
Как самое на свете дорогое!
В районной школе искусств прошел праздничный концерт «Искусство народов Казахстана», посвященный Дню языков народа Казахстана. .
На мероприятии присутствовала первый заместитель председателя районного филиала партии «Нұр Отан» Л.Е. Абдрахманова.
Открыла праздничную программу танцевальная постановка. В ней казахский танец плавно сменял русский. Далее зрители увидели поппури на народные песни. А украинская народная композиция «Бульба», которую исполнила Саша Цыганова, «взорвала» зал.
Ведущие поздравили гостей с Днем языков народа Казахстана
В нашей стране проживают представители разных этносов представителей других народов. Но язык для них для всех должен быть один и это, несомненно,- язык дружбы.
Также в этот день звучали такие мелодичные песни как «Ұстазым», «Келіншек», «Туған жер».
Нелли ЯЦЕНКО
Возвращаясь к истокам культуры
- Дата публикации
- Автор: Super User
- Категория: Языковая политика
- Просмотров: 1672
В центральной районной больнице в рамках Недели языков народа Казахстана был проведен обряд «Тұсау кесу». Подготовили и провели мероприятие сотрудники хирургического отделения под руководством специалиста по государственному языку ЦРБ А.К. Жазитовой.
«Тұсау кесу»- обряд разрезания пут. Понятие «обряд» словарь Ожегова трактует как «совокупность действий, в которых воплощаются какие-либо религиозные представления, бытовые традиции». В многоликом человеческом обществе такое количество обрядов, что перечесть их невозможно. Но каждый человек должен знать свои истоки, обычаи и традиции. Ведь из этого складывается уклад жизни, культура. А знать свою культуру- значит знать и понимать мир.
У казахского народа тоже много обычаев и обрядов, ведь казахи испокон веков жили в степи, в гармонии с природой и внешним миром. Эта гармония нашла свое отражение в национальной казахской культуре. Истоками обрядов были и сейчас являются степь, природа, юрта и образ жизни кочевника-скотовода, сумевшего создать уникальное сочетание материальной и духовной культуры, пронести эту культуру через века.
От рождения ребенка до его совершеннолетия проводятся пять основных обрядов, каждый из которых означает определенный этап в жизни ребенка. Это Шілдехана- праздник в честь рождения ребенка, Ай қою тойы- наречение именем, Бесік той- укладывание младенца в колыбель, Тұсау кесер- разрезание пут, Сүндет тойы- принятие мусульманской веры. Еще есть праздник в честь дальнего отъезда ребенка в гости, когда мальчик впервые садится на коня, и когда ребенок идет в 1 класс.
Важным в жизни ребенка является день, когда малыш совершает свои первые шаги. В этот день принято опутывать его ножки веревкой «ала жіп». Веревочка, которую используют во время проведения обряда «Тұсау кесер», состоит из скрученных ниток- черной и белой. Это означает, что в жизни каждого человека встречается и добро, и зло, бывают и черные, и белые полосы, их надо пережить, преодолеть- перешагнуть.
Обряд разрезания пут был красочно оформлен, прошел интересно, проводившие его были одеты в нарядные казахские костюмы. Стихи и напутствия, поздравления маленькой Ботагоз и ее маме, прозвучавшие во время обряда, были светлыми, добрыми и теплыми. Все заулыбались и зааплодировали, когда малышка ступила по красивой, атласной дорожке, приготовленной по этому случаю. По доброму обычаю всех гостей одарили шашу.
Праздник продолжился поздравлениями, фотографированием на память. Он еще раз подчеркнул, что культуру своего народа надо знать и изучать с самого детства. Вместе с тем, мы должны знать и культуру других народов. Именно обмен ценностями материального и духовного мира, взаимопроникновение культур и их взаимообогащение, являются залогом дружбы, взаимопонимания и мира между народами нашей республики. Это дает нам возможность идти путем стабильности и согласия, уникальным путем, которым ведет нас Елбасы Н.А. Назарбаев.
Л. БОРИСЕНКО
Веление времени
- Дата публикации
- Автор: Super User
- Категория: Языковая политика
- Просмотров: 2109
Языковая политика в Казахстане- путь интеграции страны в мировое сообщество. На сегодняшний день в казахстанском обществе проводится политика трехъязычия, направленная на освоение казахстанцами казахского, русского и английского языков. Политика трехъязычия не требует забывать родной язык, наоборот, она возводит казахский язык на первое место.
Глава нашего государства Н.А. Назарбаев отметил, что казахский язык будет изучаться как государственный, русский язык- для межнационального общения и английский- как язык интеграции в глобальную экономику. Знание государственного языка является фактором личной конкурентоспособности, карьерного продвижения в любой сфере деятельности. Сегодня знание английского открывает двери в большой глобальный мир с его необыкновенным потоком информации и инноваций. Овладение этим иностранным языком дает возможность обучаться за рубежом в лучших вузах мира, а также получить практический опыт в передовых странах планеты. Граждане, владеющие несколькими языками, будут конкурентоспособными специалистами, как внутри страны, так и за рубежом. Данная языковая политика дает все возможности для развития человеческого потенциала, что поможет войти нашему государству в число 30 наиболее развитых стран мира. «Трехъязычие должно быть нормальным явлением для нашего общества»,- говорит Н.А. Назарбаев. Без сомнения, языковая политика в Казахстане- это путь к светлому и успешному будущему!
С развитием языка, расширением его общественных функций непременно связан расцвет культуры и будущее самого народа как исторически сложившейся устойчивой общности людей. Государство уделяет большое внимание созданию оптимального языкового пространства для более чем 130 этносов страны. При этом каждая из них имеет неповторимую духовную и материальную культуру, свою историю, традиции и обычаи.
Для пропаганды языков народа Казахстана, государственного языка и его роли в обществе, привития уважительного отношения к ценностям, символизирующим единство и согласие между народами, в районе проводятся фестивали, конференции, круглые столы, олимпиады и конкурсы, концерты мастеров искусств.
В библиотеках района систематически ведется работа по пропаганде государственного языка, проводятся мероприятия на государственном языке, способствующие воспитанию казахстанского патриотизма и межэтнического согласия, привитию уважения к языку. В библиотеке проходят презентации и выставки литературы, чтения, круглые столы, литературные и просветительские встречи для взрослых и детей, и другое. Чтобы показать красоту, слог и глубину созвучия казахского языка, в центральной библиотеке был проведён литературно-музыкальный конкурс «Моя гордость- мой язык» по творчеству Абая Кунанбаева.
Районная детская библиотека провела интерактивный урок с учащимися «Тіл тәуелсіздігі- ел болашағы». В центральной библиотеке проведен литературный ринг «Много наций Казахстан объединил».
На базе Целинной сельской библиотеки состоялась лингвистическая игра-батл «Палитра красок родного языка», организатором которой выступила Володарская сельская библиотека. В Гавриловской сельской библиотеке проведен устный журнал «Язык-душа народа». Аналогичные мероприятия проводятся и в других библиотеках.
Главная цель всех мероприятий- через книгу, чтение зародить в читателе чувство неразрывной связи с родной землей, с историей своей страны, родным языком, любовь к родному языку, стремление знать другие языки, уважать их. Знание языка- это огромное богатство, оно объединяет людей, делает их богаче. И это важный аспект в нашем районе, в многоэтническом крае.
Р. МАЛГАЖДАРОВА,
директор КГУ «ЦБС»
Казахский язык- родной язык
- Дата публикации
- Автор: Super User
- Категория: Языковая политика
- Просмотров: 2620
«Знание чужого языка и культуры делает человека равноправным с этим народом»
Абай Кунанбаев.
Именно с данной цитаты мне хотелось бы начать эту статью, так как речь в ней пойдет о женщине, которая не просто овладела государственным языком, а проникла в культуру, обычаи, традиции казахского народа. Сильвия Владимировна Мынбаева- женщина интересная, оригинальная и с богатым внутренним миром.
Родилась С.В. Мынбаева в селе Киперчены- Республика Молдова 27 февраля 1969 года. Родители Сильвии Владимировны молдаване, были обычными рабочими. Мать долгие годы трудилась на текстильной фабрике, а отец был шофером.
В 1975 году для Сильвии Владимировны началась новая жизнь. Она- молдаванка, говорящая только на этом языке, а вместе с родителями переезжает в Казахстан. Другая, непривычная жизненная ветвь для девочки началась в Айыртауском районе, в с. Казанка. Именно там, в 1983 году С.В. Мынбаева закончила десять классов русской школы.
«А вы знаете, языки мне всегда давались довольно легко. Поэтому по приезду в Казахстан я довольно быстро освоила русский язык, а по казахскому языку у меня в школе были одни пятерки. Да и если вспомнить, то друзья и подруги у меня были в основном только казахи. Нравился мне их язык, их обычаи»,- рассказывает С.В. Мынбаева.
После окончания школы молодая девушка не поехала учиться, осталась работать в родном селе дояркой. Потом Сильвия Владимировна вышла замуж. Ее супруг был из с. Возвышенки Рузаевского района.
«Мое замужество- это целая история. Мы давно общались с моим избранником. Он казах. Поэтому брал он меня в жены по всем традициям казахского народа. Он меня украл,- смеется С.В. Мынбаева,- это сейчас я так спокойно об этом говорю, а тогда было очень страшно. Но вот сейчас, спустя столько времени я понимаю, что именно благодаря таким людям как мой супруг, культура и традиции любого народа не предаются забвению. Меняются поколения, меняются нравы и мышление людей, современное время диктует свои условия, но традиции остаются, так как всегда найдутся люди, которые будут продолжать чтить и соблюдать обычаи своих предков. У казахского народа всегда были свои устоявшиеся из века в век традиции и обычаи проведения свадебных церемоний. И тайком воровать себе невесту- одна из них. Вообще, в похищении обычно участвуют подруги и знакомые ничего не подозревающей невесты, которые выводят её в безлюдное место, а дальше жених отвозит в свой дом. По приезду на невесту надевается платок, накрывается праздничный стол, молодые женщины начинают хвалить жениха, а его тётушки и бабушки принимаются уговаривать девушку согласиться на заключение брака. У нас тоже все было примерно так, мой супруг похитил меня вечером, когда я возвращалась с работы и отвез в свой дом, только я не была настолько перепугана, так как хотела за него замуж. Но когда на второй день слухи распространились, был накрыт праздничный дастархан и стали приходить соседи, родственники. Всем хотелось посмотреть на невесту. Тогда это вызвало во мне чувство какого-то трепета. На голову мне был надет платок. Всех пришедших гостей надо было поить чаем и, знаете, что удивительно, я не терялась, не была скованна, а наоборот была очень сообразительной. И несколько раз даже сама подавала чай »,- вспоминает Сильвия Владимировна.
По словам С.В. Мынбаевой когда она начала жизнь в казахской семье, она старалась всему учиться сама, ходила за всеми, смотрела как они что то делают, старалась запоминать, если что-то не понимала, то спрашивала.
«Я научилась готовить традиционные казахские блюда. Например, любимые всеми баурсаки. Было это так, мы со свекровью становились рядом, каждый со своей посудой и я повторяла все, что делала она. Сколько она льет молока, столько же и я, количество соли, сахара, я за всем наблюдала. А когда я первый раз варила лепешки на бесбармак, правильно все добавила, замесила тесто, а когда опустила его в кастрюлю, не помешала и все тесто слиплось. Подшучивали надо мной потом еще долго.»,- смеется Сильвия Владимировна.
Первый большой праздник, который отмечала в своей новой семье С.В. Мынбаева, был Курбан айт. И помнит она его до сих пор. «Вообще, Курбан айт я бы сравнила с Пасхой. Это тоже праздник щедрости и мудрости, возможность воссоединиться с родными и близкими. Также этот праздник дает возможность придерживаться традиций наших предков и не забывать о своем прошлом. Готовиться к празднику нужно начинать заранее. Уже за несколько недель верующие стараются не надевать новую одежду, не стричься и меньше развлекаться.
На столе в семье Мынбаевых можно встретить блюда не только казахской национальной кухни. С.В. Мынбаева с удовольствием угощает своих домочадцев холодцом, голубцами, борщом, пирожками с капустой, пловом.
И, конечно, с вхождением в новую семью, в новую культуру, С. В. Мынбаева осваивала и родной язык своего мужа. С самого начала совместной жизни Сильвия Владимировна стала изучать казахский язык и ее новая семья ей в этом старалась всячески помочь. Разговаривая при молодой снохе на казахском языке, все родственники свою речь произносили медленнее и если видели, что она чего-то не понимает, то переводили ей. Да и сама Сильвия Владимировна всегда охотно изучала казахский язык, который уже давно стал для нее родным.
У Сильвии и Эсенбергена родилось двое сыновей- Азамат и Талгат. Они прожили 12 лет вместе, потом, к сожалению, супруг умер, а Сильвия Владимировна осталась жить со свекровью. В семье Мынбаевых она живет уже 27 лет. Вот такая она молдавско-казахская семья!
Нелли ЯЦЕНКО
Единство языков
- Дата публикации
- Автор: Super User
- Категория: Языковая политика
- Просмотров: 2188
В Республике Казахстан государственным является казахский язык.
Государство заботится о создании условий для изучения и развития языков народа Казахстана.
Статья 7 Конституции Республики Казахстан .
Казахстан- это многоэтническое, динамично развивающееся государство со своим историческим и культурным наследием, успешно решающее проблемы в любой области. На сегодняшний день одной из приоритетных задач в нашей стране является развитие языковой политики. Лидер государства Н.А. Назарбаев уделяет особое внимание данному вопросу, разработав уникальный проект под названием «Триединство языков». С момента принятия Стратегии развития страны «Казахстан- 2050» политика трехъязычия, направленная на изучение казахстанцами казахского, русского и английского языков, проводится интенсивно.
В каждом своем Послании народу Казахстана Нурсултан Абишевич Назарбаев стремится сконцентрировать внимание на развитии и усовершенствовании в сфере образования, культуры, а в особенности- знания языков. Наш Президент отмечает, что в настоящее время очень важно развивать языковую политику в современном казахстанском обществе, так как она необходима для успешного будущего подрастающего поколения. Стоит задуматься, ведь будущее наших детей- это будущее нашего государства. Модернизация Казахстана необходима для всех нас, а для ее успешного проведения каждый гражданин нашей республики должен быть полезен своей Родине. Для этого нужно, чтобы каждый владел казахским, русским и английским языками, был настоящим патриотом своей страны. Глава нашего государства отметил, что казахский язык будет изучаться как государственный, русский язык- для межнационального общения и английский — как язык интеграции в глобальную экономику. Граждане, владеющие несколькими языками, будут конкурентоспособными специалистами, как внутри страны, так и за рубежом.
Данная языковая политика дает все возможности для развития человеческого потенциала, что поможет войти нашему государству в число 30 наиболее развитых стран мира.
В программной статье «Болашаққа бағдар: рухани жаңғыру»- «Взгляд в будущее: модернизация общественного сознания», Президент РК заявил о необходимости перехода казахского языка на латиницу. Это связано с современными технологиями, средой и коммуникациями, также с особенностями процессов в обучении и науки 21-го века. Со школьной скамьи наши дети изучают английский язык и учат латинские буквы. Поэтому для молодого поколения не должно возникнуть никаких трудностей и преград. До конца 2017 года с помощью ученых и обсуждения в обществе, будет принят новый стандарт графики алфавита. С 2018 года планируется начать обучение специалистов новому алфавиту и приступить к разработке учебников для средне-образовательных школ.
Глава государства напомнил, что в 1929 году Центральный исполнительный комитет КазССР и Президиум Совета народных комиссаров КазССР приняли постановление о внедрении «Единого тюркского алфавита» на основе латиницы. Латинский алфавит использовали с 1929-го по 1940 год, и только потом письменность была адаптирована к кириллице.
По мнению Н.А. Назарбаева, каждый раз перевод казахского языка на тот или иной алфавит был инициирован исключительно в политических целях.
С 2025 года деловая документация, периодическая печать, учебники должны выходить на латинском алфавите. Правительство должно подготовить график перехода на латиницу Время подходит, и мы должны незамедлительно приступить к этой работе.
Все заседания, сессии районного маслихата проводятся на государственном и русском языках. В октябре 2016 года депутатами маслихата был заслушан руководитель отдела культуры и развития языков Б.А. Сапанов по вопросу реализации Закона «О языках в Республике Казахстан» и плана мероприятий по реализации Государственной программы развития и функционирования языков в Республике Казахстан на 2011-2020 годы в районе, принято соответствующее решение маслихата.
В аппарате маслихата района вся документация ведется на двух языках, ответы на обращения также даются на государственном языке и языке обращения.
В районе созданы условия для поддержки языков представителей всех этносов, проводятся мероприятия, направленные на пропаганду языковой политики государства, например мероприятия, связанные с демонстрацией культуры и кухни различных этносов, фестивали языков, в которых наши специалисты принимают активное участие. В июле текущего года проведен правовой всеобуч по языковой политике в аппарате маслихата.
Главной целью Государственной программы развития и функционирования языков в Республике Казахстан на 2011-2020 годы является гармоничная языковая политика, обеспечивающая полномасштабное функционирование государственного языка как важнейшего фактора укрепления и развития казахстанской идентичности, единства, при сохранении языков всех этносов, живущих в Казахстане.
Доля населения, владеющего государственным языком, должна быть к 2017 году- 80%, к 2020 году- 90%; доля выпускников школ, владеющих государственным языком на уровне В1, к 2017 году- 70%, к 2020 году- 100%. Работа по овладеванию государственным языком в аппарате маслихата района будет продолжена.
Е. АДИЛЬБЕКОВ,
секретарь районного маслихата